Verse 13: Then he made him that remaineth (Ps. 49:14) have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty.
[The remnants of the people were saved, אָ֚ז יְרַ֣ד שָׂרִ֔יד לְאַדִּירִ֖ים עָ֑ם] They vary. [Some render it by the future:] Then the surviving shall have dominion, or, the remnants shall have dominion, over the noble, or illustrious, of the people (Montanus, Munster, Tigurinus), namely, the people of Jabin (Munster). Then, when thou hast divided thy spoils, the remnants of the people of God shall exercise dominion over the illustrious Princes of the enemy (Bonfrerius). [Others by the past:] Then the escaped had dominion over the mighty of the people (Pagnine); or, He made the survivor, or the one left, to have dominion over the most illustrious, that is, the Princes, of the people (Vatablus), or among the people (Dutch, English). That is, the Children of Israel that had escaped alive (who had been left, outlasting the oppressors [Malvenda]), and whom He had preserved in the war, the Lord made superior to those illustrious men that were with Sisera (Vatablus). The victory is amplified by a comparison of the conquerors with the conquered. The former were mighty, illustrious, etc. The latter were able to appear after the likeness of offscourings. Indeed, few came to the battle, and those despicable and lowly. Remnants are wont to be both few and contemptible, if they be compared with those of whom they are the remnants (Martyr). Others thus: After which (that is, when Barak made the Canaanites captive) the dominion of the remnant (that is, of the Canaanite, who had been made a remnant, Judges 3) he delivered to the noble among the people, that is, to Israelites (Junius, Piscator).
Have dominion: Thus God did not only preserve the poor and despised remnant of his people from the fury of the oppressor before this war, and from the destruction which Sisera designed and promised himself to bring upon them by this war; but also gave them the victory, and thereby the dominion over the princes and nobles of Canaan, who were combined against them.
[The Lord fought among the mighty, יְהוָ֕ה יְרַד־לִ֖י בַּגִּבּוֹרִֽים׃] They Lord shall exercise dominion (was exercising dominion [Osiander], made, or makes, me to exercise dominion [Pagnine, Dutch, English]) to me in the mighty (Montanus), or, because of men over the mighty (Munster), or, to me through giants (Tigurinus out of Munster). לִי, to me, is able to be translated, through me; which is to say, God willed to conquer through me. This clause is added by way of correction, lest anything be attributed here to men (Martyr). Jehovah delivered dominion to me over the most mighty (Junius and Tremellius). That is, He set me over the Israelites, as it is said in verse 7. Whom she individually enumerates in the five following verses (Junius).
Me, though but a weak woman.
 Hebrew: אָ֚ז יְרַ֣ד שָׂרִ֔יד לְאַדִּירִ֖ים עָ֑ם יְהוָ֕ה יְרַד־לִ֖י בַּגִּבּוֹרִֽים׃
 A woodenly literalistic rendering.